Adoro!
Posted by Meire on 11 Dez 2007 | Tagged as: Italia, Musica
Semana passada iniciei uma nova sessao no P&P, onde publicarei semanalmente uma musica italiana atual, nestes meus anos de blogosfera, percebi que o que ficou na mente sao as classicas tarantelas e as romanticas da decada de 60.
Agora aqui no Meiroca voce podera’ conhecer, outros sons, outras batidas, outros ritimos.
E esta semana um sucesso do verao 2007.
Brucci la citta’, Irene Grandi.
Adoro!
Bruci la città e crolli il grattacielo
rimani tu da solo nudo sul mio letto.
Bruci la città
o viva nel terrore
nel giro di due ore
svanisca tutto quanto
svanica tutto il resto.
E tutti quei ragazzi
come te non hanno niente
come te io non posso che ammirare
non posso non gridare
che ti stringo sul mio cuore
per protegerti dal male
che vorrei poter cullare
il tuo dolore il tuo dolore.
Muoia sotto un tram
più o meno tutto il mondo
esplodano le stelle
esploda tutto questo.
Muoia quello che
è altro da noi due
almeno per un poco
almeno per errore.
E tutti quei ragazzi
come te non hanno niente
come te io vorrei
darmi da fare forse essere migliore
farti scudo
col mio cuore da catastrofi e paure
io non ho
niente da fare
questo è quello
che so fare
Io non posso che adorare
non posso che
leccare questo tuo profondo amore
questo tuo profondo
non posso che adorare questo tuo profondo.
Meire Christmas!














Tem razão, Meire, esta nova geração de novos cantores italianos merece melhor conhecida, muito gostosa a canção. Aqui na França das italianas atuais, só se conhece a Laura Pausini.
Beijão.
Linda música, um som gostoso de ouvir.
E a menina é linda heim?
Bom dia amore.
beijinhos
Gostei da musica
sou apaixonado pelos branni italiano, acompanho direto o Sanremo, existe uma sonoridade unica nas musicas italiana.
beijos
P.S.
estou convidando algumas pessoas a participarem do meu blog enviando uma ou mais histórias curiosas de natal se vc quiser participar o meu email é tokko@terra.com.br
Uno schiocco legale buono del colpo!
Beijus
Oi Meire,
adorei, muito legal.
Vc tem razao nos so lembramos das musicas dos anos 60.
Linda eu tbem participei da blogagem coletiva sobre direitos humanos, so nao deu pra avisar antes.
Bjusssssssssss
Bonitinha a musica ! Gostei
E tem coisa melhor que passar o Natal a dois ? Aproveita amiga para namorar bastante o maridex
Para onde voces vao ? Uma vez preparei um jantarzinho de natal so para mim e para o Edu a luz de velas no nosso quartinho do hotel que estavamos em Paris. Ele estava meio doentinho e fiz algo bem leve. Foi tao simplezinho mas ele ficou tao feliz que valeu a pena!
beijos
Lys
Quem canta seus males espanta! Vou escutar já já!
Ô meiroca tô com saudade de todo mundo do meu blog… to mesmo… não tenho mais tempo pra nada na vida…
OI Meire!!
Eu não tinha ouvido esta ainda! Na verdade ouvi muita musica Italiana quando era criança, minha mama é filha de Italiano e enquanto os meus avós eram vivos a boa musica Italiana era muito ouvida, ainda lembro de algumas canções como “Dio come ti amo” nem sei se é assim que se escreve, de uma coisa eu sei elas eram mesmo muito lindas. Valeu relembrar aqueles bons tempos. A musica Italiana continua muito bela.
Beijos
Ai q espetáculo…
Big Beijos
Não conhecia a Irene, o que é natural, mas a música é boa. E tem, na letra, um leve tom sensual, que a torna mais interessante.
Dinhaaaaaaaaaaaaaaaaa
Amei essa música, super jovial
E aí, tá animada pras festas? Onde passaram o Natal e Ano Novo?
Um super bjão
rsrsrsrs
Gostei da música…bom saber que existem outras batidas!! Adoro música!!
beijos meus
Pois é amiga sera’ a dois aqui em casa. Queriamos viajar mas nao se encontra mais hotel em nehum lugar.
rs
Bjs
Ai Vivi, nao iremos a lugar nenhum. Marcello demorou a decidir sair e qdo fui procurar nao achei mais nada.
Meu natal e ano novo serao pra varias apenas nos dois em casa.
Oi Meire!! Bom dia!!!
Nossa que voz linda dessa mulher!! Fiquei boba.
Gostei muuuuuuuito, mas…será que posso pedir
um favor????
Não dá pra vc traduzir?? Adoraria entender o que ela
está cantando também.
Um abraço grande.
Betha
Boa ideia Betha, inclusive nar proximas farei uma traduçao livre apena spara o entendimento da letra.
Bruci la città e crolli il grattacielo/Queime a cidade e caia os arranha ceus
rimani tu da solo nudo sul mio letto./fique sozinho nu na minha cama
Bruci la città/Queime a cidade
o viva nel terrore/ou viva no terror
nel giro di due ore/no espaço de 2 horas
svanisca tutto quanto/desapareça tudo o resto
svanica tutto il resto./desapareça tudo o resto
E tutti quei ragazzi/E todos aqueles rapazes
come te non hanno niente/como voce nao tem nada
come te io non posso che ammirare/como vc eu nao posso que admirar
non posso non gridare/nao posso nao gritar
che ti stringo sul mio cuore/que te aperto no meu coraçao
per protegerti dal male/para te proteger dos males
che vorrei poter cullare/que quero poder embalar
il tuo dolore il tuo dolore./a tua dor a tua dor.
Muoia sotto un tram/Morra debaixo de um onibus
più o meno tutto il mondo/mais ou menos todo o mundo
esplodano le stelle/explodam as estrelas
esploda tutto questo./exploda tudo o resto
Muoia quello che/Morra aquele que
è altro da noi due/é outro entre nos 2
almeno per un poco/pelo menos por um pouco
almeno per errore./pelo menos por erro
E tutti quei ragazzi/E todos aqueles rapazes
come te non hanno niente/como voce nao tem nada
come te io vorrei/ como voce eu queria
darmi da fare forse essere migliore/fazer alguma coisa, talvez ser melhor
farti scudo/ser seu escudo
col mio cuore da catastrofi e paure/com meu coraçao das catastrofes e dos medos
io non ho/eu nao tenho
niente da fare/nada a fazer
questo è quello/isso e aquilo
che so fare/que eu sei fazer
Io non posso che adorare/Eu nao posso mais que adorar
non posso che/ nao posso
leccare questo tuo profondo amore/sugar este teu profundo amor
questo tuo profondo
non posso che adorare questo tuo profondo./nao posso que adorar este teu profundo.
è mais ou menos isso.
beijos
Meire