Nossa Lingua Portuguesa
Posted by Meire on 13 Jul 2007 | Tagged as: Brasil, Literatura
Voce conhece bem nossa lingua, sabe todas as regras, raramente consulta o dicionario para conferir?
Esquece, vem ai’ mudanças, e com certeza certeza vamos demorar pra nos acostumar com essa “ideia”.
Pois bem li la no Caetano Barata que:
A partir de janeiro de 2008, Brasil, Portugal e os países da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa - Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste terão a ortografia unificada.
O português é a terceira língua ocidental mais falada, após o inglês e o espanhol. A ocorrência de ter duas ortografias atrapalha a divulgação do idioma e a sua prática em eventos internacionais. Sua unificação, no entanto, facilitará a definição de critérios para exames e certificados para estrangeiros. Com as modificações propostas no acordo, calcula-se que 1,6% do vocabulário de Portugal seja modificado. No Brasil, a mudança será bem menor: 0,45% das palavras terão a escrita alterada. Mas apesar das mudanças ortográficas, serão conservadas as pronúncias típicas de cada país.
Resumo da ópera - o que muda na ortografia em 2008:
- As paroxítonas terminadas em “o” duplo, por exemplo, não terão mais acento circunflexo. Ao invés de “abençôo”, “enjôo” ou “vôo”, os brasileiros terão que escrever “abençoo”, “enjoo” e “voo”.
- mudam-se as normas para o uso do hífen
- Não se usará mais o acento circunflexo nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos “crer”, “dar”, “ler”, “ver” e seus decorrentes, ficando correta a grafia “creem”, “deem”, “leem” e “veem”.
- Criação de alguns casos de dupla grafia para fazer diferenciação, como o uso do acento agudo na primeira pessoa do plural do pretérito perfeito dos verbos da primeira conjugação, tais como “louvámos” em oposição a “louvamos” e “amámos” em oposição a “amamos”.
- O trema desaparece completamente. Estará correto escrever “linguiça”, “sequência”, “frequência” e “quinquênio” ao invés de lingüiça, seqüência, freqüência e qüinqüênio.
- O alfabeto deixa de ter 23 letras para ter 26, com a incorporação de “k”, “w” e “y”.
- O acento deixará de ser usado para diferenciar “pára” (verbo) de “para” (preposição).
- Haverá eliminação do acento agudo nos ditongos abertos “ei” e “oi” de palavras paroxítonas, como “assembléia”, “idéia”, “heróica” e “jibóia”. O certo será assembleia, ideia, heroica e jiboia.
- Em Portugal, desaparecem da língua escrita o “c” e o “p” nas palavras onde ele não é pronunciado, como em “acção”, “acto”, “adopção” e “baptismo”. O certo será ação, ato, adoção e batismo.
- Também em Portugal elimina-se o “h” inicial de algumas palavras, como em “húmido”, que passará a ser grafado como no Brasil: “úmido”.
- Portugal mantém o acento agudo no e e no o tônicos que antecedem m ou n, enquanto o Brasil continua a usar circunflexo nessas palavras: académico/acadêmico, génio/gênio, fenómeno/fenômeno, bónus/bônus.
fonte
Mas gostei mesmo foi do Sermão do Véio: vejo estas alterações de dois modos: num plano econômico-globalizado e geopolítico é ótimo você ter uma língua forte, integralizante de culturas. Isto fortalece não apenas a economia, mas também possibilita uma melhor interação cultural e ampliação de possibilidades. Porém, do mesmo modo, perde-se parte da “cultura própria”, afinal o seu melhor retrato está na língua de um país.
Como estudante por mais de 16 anos da língua portuguesa, tenho apenas que lamentar: porra, agora que tinha aprendido um pouquinho dessa jossa!! Porque eles não alteram algo prático como o uso do “x” com som de “s”, “sc”, “wt”, sei lá.
Mas ainda acho que esta lei não irá vingar. O lobby dos imortais, das editoras (pense em trocar milhares de livros e escritos já feitos) e mesmo da população será mais forte.
Agora me diz, o que voce acha desta mudança?
A partir de hoje neste site voce encontrara’ alguns anuncios, comecei com o GoogleAdsense, e em breve alguns outros virao unir-se a ele.
Enfim estarei blogango gerando receita, recomendo.
















kkkkkkkkkkkkkk
Eu já recebi esse email. Já pensou como a nossa língua vai ficar?
Coloca a sua foto lá no meu guest book, vou gostar.
Bom fim de semana.
Beijos
Acho uma perda de tempo esta unificação, a grafia evoluíu diferentemente em cada país, mas dá para entender. O problema maior são as palavras que tem significado diferente no Brasil e em Portugal. Quando encontro um português aqui na França prefiro falar com ele em francês, de tal forma o sentido das palavras é diferente. Um beijo e um bom fim de semana, Meire.
A Língua é viva! Todo os dias ela se refaz. Vai vingar se deixado o espaço para isto.
Hoje partimos para a Holanda…na volta quero falar contigo sobre Roma novamente hhahaha beijos
Meire recomendo vc colocar um cor diferente da cor do seu blog nos anuncios, assim seus leitores nao esquecem de ver e clicar afinal os anuncios trazem muitas informacoes boas.
Meire vc sabe como entra no blog da comentarista?
Ci a comentarista deve ter colocado senha, fiquei triste com isso, eu fiz esta coletiva depois q li um depoimento no blog dela, e a convidei, ela aceitou, mas no outro dia nao tive mais acesso ao blog dela, pensei q fosse soh comingo, mas pelo visto nao é nada pessoal.
Ja mudei a cor.
bjs
Tomara que funcione.
Não tenho muitos p´roblemas na ortografia, tenho facilidade para escrever, mas jamais me pergunte o porquê de uma palavra escrita assim ou assado, não me lembro mais de nadinha de gramática.
Se for prá facilitar, beleza…
Os anúncios, como se faz?
beijinhos minha linda.
Olá, querida!
Olha, eu atrasei um ‘cadinho mas participei da blogagem coletiva.
Oi querida, to indo la pra ler teu post,
bjs
Agora que eu tinha acostumado com essa escrita….vixe!!!
Mas espero que seja pra melhor.
Qto aos anúncios… só espero que eles não mudem o perfil do seu blog (o que acho q não).
bjinhos
Então o P&P virou um blog empresarial -rsrsrssr Muito bem
Bjokas
Afinal dinheiro nao da’ em arvores…:)
bjs
Eu já tinha lido isso…. e aí fico pensando: o pessoal aqui já não sabe escrever nem na ortografia que já está valendo, já imaginou se começar a valer a mudança? Haja reimpressão de dicionário, didáticos e etcs… fora os dicionários eletrônicos…
Beijão!!!
Oi,
Isso é mais um hoax… E se não for, devia ser.. ;^)
Não faz o menor sentido e é um desrespeito com a identidade cultural de cada um dos países envolvidos.
Levando a idéia ao pé da letra…
Que tal unificar o inglês dos EUA, Canadá, Inglaterra, Irlanda, Austrália, etc… ?
O próximo seria o espanhol na Espanha (incluindo catalão, galego e outros dialetos… oops, línguas.), Argentina, Chile, Peru, Colômbia, etc…
Daí, faríamos o mesmo com o francês da França, do Canadá e todos as ex-colônias…
Quanto aos benefícios… Bom, isso geraria tanta discórdia que é melhor não pensar. Fortalecimento econômico vem por outros caminhos e o rompimento da barreira linguística é uma das consequência disso..
Ganhando um trocadinho com o Google hein?
Boa sorte! Uns centavos aqui e outros ali nunca são demais.
Bom final de semana
Meiroca desculpa nao ter participado da blogagem coletiva. Recebi os chamados, mas estou super atarefada com o casamento do meu enteado que será aqui em casa. Até a próxima quinta devo está meio off. Espero que ela tenha sido um sucesso e prometo falar do assunto em outra ocasiao. BEIJOS
Meire…tô perdida! ainda outro dia, eu fiz um post inde comentava que eu estava precisando urgentemente comprar um dicionário e uma gramática!! estou péssima na lingua pátria, a qual considero uma das mais dificeis…
e agora, já tá mudando de novo…
ô mô deus… tô f….
Agora, por favor! preciso de receita para ontem! como a gente faz para ter publicidade em blog?
se quiser, pode me mandar um e-mail que será bem recebido!
beijocas, como diz a Yvonne
Meire, a gente assimila fácil as mudanças, quero vero o LuLLa hehehehe..
Beijos e bom final de semana
Eu prefiro apostar que essa mudança ficará só no papel como em muitas outras coisas no nosso país e circunvizinhos…
Mas que vai dar uma “baianada da grossa” há isso vai sim.
Sobre os anuncios, recebi qualquer coisa do Google, mas deixei pra lá por falta de tempo, mas vou tentar fazer também, depois te conto.
Sobre o meu comentário de ontem. Tenho que dar a mão á palmatória,li numa revista que um grupo de médicos de Belem foram repatriados quando iam participar de um congresso. Então, é mesmo, preconceito grandissimo contra brasileiros e nós não podemos ficar de braços cruzados. Eles, os médicos, tinham tudo como deve ser e mesmo assim não os respeitaram.
bs,
Ta ficando chic,hem MEIRE!!
Rsssss
Bacio!!
Huuuumm…Vou ficar de butuca aguardando os acontecimentos;já tinha visto sobre isso no site do prof.Moreno.Vamos ver no que vai dar.
Falou bem roanld, queria ver o Sr Lula.làlà..rs
Se é pra radicalizar…kkkk
A única língua universal (em termos)é a dos surdos -mudos…
nós pobre humanos deveríamos ter a força da telepatia..assim não haveria erros de gramática…kkkk
Poxa…s japoneses que deveriam usar o ABC,pois esses pauzinhos ,o Kanji..pode-se ler de várias formas e tem significados diferentes..e é cópia dos chineses …no Japão, o Kanji foi inventado…
E agora tem a mistura de palavras em inglês ,mas ajaponesado..urg…
o português é cheio de frescura..eu já nem me lembro do pretérito perfeito..ou mais que perfeito…credoooooooo…kkkk
A única coisa que se entende é a matemática…rsrsrs…não tem erro…ou soma ,diminui,divide ou multiplica..pronto!
rsrs
josssssssssss